Indien ist kein einfaches Reiseland. Selbst erfahrene Reisende erleben auf dem Subkontinent einen Kulturschock. Auch bei meinem 3. Besuch wurde Indien seinem Ruf gerecht und bot mir wieder absolute Reizüberflutung.
Ein einfacher Spaziergang in fast jedem beliebigen indischen Ort ist bereits ein Wechselbad der Gefühle. Schlimmer wird es, wenn Du den Bus nehmen willst oder etwas kaufen willst.
Die folgende Infografik versucht ein wenig vom Alltag in Indien für Reisende darzustellen.
Sprechen Inder „Hinglish“?
Als Reisender lernst Du schnell, dass Du in Indien nicht jedes Wort für bare Münze nehmen darfst. Ein Inder würde Dich nicht belügen, aber die Wahrheit ist oft sehr dehnbar in Indien. Manchmal denkst Du, die Einheimischen sprechen gar kein Englisch sondern „Hinglish“.
Hinglish: Hindi trifft English
Wenn Du Dich als Reisender in Indien an der Nase herumgeführt fühlst, dann ist das also gewissermaßen ein linguistisches Missverständnis. Die Worte in Hinglish werden genauso geschrieben, wie im Englischen, aber sie bedeuten etwas Anderes.
Beispiele für Hinglish
„The Wifi works“ heißt übersetzt von Hinglish ins Deutsche „Das Wifi hat einmal funktioniert“. „Good quality“ steht für das deutsche Wort „Plastik“. Zeitangaben werden alle mit einem Faktor von 1,5 bis 5 multipliziert, während Preise durch ähnliche Zahlen dividiert werden müssen um auf einen üblichen Preis zu kommen.
Um das Problem zu lösen, schlage ich ein Wörterbuch vor: Hinglish – Deutsch. Häufig vorkommende Ausdrücke in Hinglish werden in deutschen Klartext übersetzt. Als Kostprobe, ein paar typische Wortwechsel mit einem Tuk Tuk Fahrer.
Ein indischer Tuk Tuk Fahrer
it is too far to walk | Es ist gleich um die Ecke. |
just 80 Rupies | Normal kostet das 20 Rupien. |
It is my friend’s guesthouse | Ich bekomme eine Kommission und Du zahlst dafür einen höheren Zimmerpreis. |
Only X Dollar | Der Preis ist so unverschämt, ich traue mich nicht ihn in Rupien anzugeben. |
Sightseeing tour for 10 Rupies | Ich bringe Dich zu einem Juwelier, einem Reisebüro und einem Schneider und streiche dafür eine Kommission ein. |
Come with me for a helicopter ride with AC | Mein Tuk Tuk ist so laut wie ein Hubschrauber und ich reiße noch mehr solche Zoten |
It’s not a problem | Gewöhne Dich daran, Du bist in Indien. |
Zugegeben, Tuk Tuk Fahrer sind auf der ganzen Welt bekannt für ihre kruden Geschäftsmethoden. Es passieren aber auch bei normalen Gesprächen ganz unvermeidbare Irrtümer, wenn 2 so unterschiedliche Kulturen aufeinandertreffen.
Stell Dir vor, Du triffst in der indischen Eisenbahn einen Einheimischen. Die ersten 5 Minuten laufen ungefähr so ab:
Dein neuer Freund aus Indien
What’s your name? | Jetzt sind wir Freunde fürs Leben. Ich werde Fotos von Dir machen und Dich auf Facebook taggen. |
Are you married? | Du bist mein neuer Freund, also frage ich Dich nach der wichtigsten Sache im Leben. |
How many children do you have? | Du bist mein neuer Freund, also frage ich Dich nach der wichtigsten Sache im Leben. |
Where is your family? | Ich habe Dich schon 2 Mal nach der wichtigsten Sache im Leben gefragt. Warum sagst Du mir nicht einfach, dass Du verheiratet bist, 7 Kinder hast und mit Oma, Opa, Onkel und 12 weiteren Verwandten zusammen wohnst? Was für ein wundervolles Leben Du hast! |
You are here alone? | Du musst der traurigste Mensch auf der Welt sein. |
Warst Du schon in Indien?
Hast Du Dir auch ein Hinglish – Deutsch Wörterbuch gewünscht?
Wenn es Dir in Indien ähnlich ging, kannst Du die Infografik gerne sharen.
Bevor du überhaupt nach Indien gehst erwartet dich schon der Spießroutenlauf beim Visum für Indien.
Die Reisekamera für meine Fotos ist eine Canon Profikompakte*
*Affiliate-Werbelink: Wenn dir meine Infos helfen kaufe bitte darüber – kostet nix extra!
Pingback: Kulturschock Maximum: Wie dir Indien Lebensfreude zeigt
Pingback: Indien ohne Indien: 15 erholsame Orte und Ruhepole im Chaos-Land | flocblog
Chris
14 Mai 2015Sehr geil, vor allem das mit den Tuk Tuks.
Man könnte noch erwähnen, das „my friend“ im hinglischen vor jeden Satz gestellt werden muss ;)
Florian Blümm
16 Mai 2015„My friend, very correctly!“ ;)
Steffi
12 Jun 2014„Are you married, good madam?“ – „Yes!“ – „Do you sleep with me?“ =D
Florian Blümm
12 Jun 2014Den Spruch kenn ich noch nicht (;